© David Simard

Dossier de presse

Dossier de presse

Article de Karine Lavoie, page 8.

Entrevue d'Agathe Piroir par Chantal L'Heureux

It is with great pride that we announce that our artist’s book project has been selected as part of Dialogues: Encounters with Riopelle’s oeuvre from Sea to Sea. It will be an honour to accomplish it alongside the Riopelle Foundation and its partner, Culture Pour Tous. On the eve of the celebrations surrounding the centenary of the Canadian a rtist Jean Paul Riopelle, we are thus part of a major pan-Canadian cultural mediation project made possible by Jean Paul Riopelle Foundation in partnership with Culture pour tous, and the financial support of the Government of Canada.

SUmmary of the projet “three conversations”

This project aims at creating a dialogue between poetry and visual art, materialized in an artist’s book on the themes of nature, indigeneity and migration explored by Jean Paul Riopelle in his lifetime. Under the leadership of Agathe Piroir, this project brings together Nunavut, Prince Edward Island, Quebec and Saskatchewan through artists Hélène Dorion, Joséphine Bacon, Chantal Ringuet, Jamasee Pitseolak, Peter Krausz, Catherine Farish, Olivier Bodart and Monique Martin. Each artist will meet with citizens in his or her province or territory around themes dear to Riopelle. All the prints and poems will be exclusive and available in limited edition. This work will be exhibited in several places: at Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ), at the Musée des métiers d’art du Québec, at the Atelier-Galerie A. Piroir, as well as at the Biennale internationale d’estampe contemporaine in Trois-Rivières.

 

C’est avec une immense fierté que nous vous annonçons que notre projet de livre d’artiste a été retenu dans le cadre du programme Dialogues : Rencontres autour de l’oeuvre de Riopelle d’un océan à l’autre. Ce sera un honneur que de le réaliser aux côtés de la Fondation Riopelle et de son partenaire, Culture pour tous. À l’aube des célébrations entourant le 100e anniversaire de l’artiste canadien Jean Paul Riopelle, nous nous inscrivons ainsi dans un grand projet de médiation culturelle pancanadien. Ce projet a été rendu possible grâce à la Fondation Jean Paul Riopelle en partenariat avec Culture pour tous avec le soutien financier du gouvernement du Canada.

RÉSUMÉ DU PROJET “Trois entretiens”

Ce projet se présente comme un dialogue entre poésie et arts visuels matérialisé dans un livre d’artiste sur les thèmes de la nature, de l’autochtonie et de la migration, qu’a explorés Jean Paul Riopelle au cours de sa longue carrière. Sous la direction d’Agathe Piroir, ce projet réunit le Nunavut, l’Île-du-Prince-Édouard, le Québec et la Saskatchewan à travers les artistes Hélène Dorion, Joséphine Bacon, Chantal Ringuet, Jamasee Pitseolak, Peter Krausz, Catherine Farish, Olivier Bodart et Monique Martin. Chaque artiste fera des rencontres citoyennes dans sa province ou son territoire autour des thématiques chères à Riopelle. Toutes les estampes et tous les poèmes seront exclusifs et leur tirage sera limité. Le fruit de ce travail sera exposé dans plusieurs lieux : à Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ), au Musée des métiers d’art du Québec, à l’Atelier-Galerie A. Piroir ainsi que lors de la Biennale internationale d’estampe contemporaine de Trois-Rivières.

 

Poets

 

Poètes

Recipient of the 2019 Athanase-David Prize awarded for her body of work, Hélène Dorion has published more than thirty books. Translated and published in fifteen countries, it has received several distinctions, including the Governor General's Literary Prize, the Mallarmé Prize, the French Studies Prize from the University of Montreal, the Léopold-Senghor Prize and the Catullo Prize. A multidisciplinary artist, she exhibits her photographs, designs and presents literary concerts, notably with the orchestras I Musici and Les Violons du Roy. She is, with Marie-Claire Blais, librettist of the opera Yourcenar – Une île de passions. Her most recent collection of poems, My Forests, is registered in the French baccalaureate program, a first for a Quebec writer.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation event with Hélène Dorion. She will present her work and writing approach, followed by a short poetic writing workshop and an open discussion on the theme of "Ode to Nature," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

Récipiendaire du prix Athanase-David 2019 décerné pour l’ensemble de son œuvre, Hélène Dorion a fait paraître plus de trente ouvrages. Traduite et publiée dans une quinzaine de pays, elle a reçu plusieurs distinctions, dont le prix littéraire du Gouverneur général, le prix Mallarmé, le prix Études françaises de l’Université de Montréal, le prix Léopold-Senghor et le prix Catullo. Artiste pluridisciplinaire, elle expose de ses photographies, conçoit et présente des concerts littéraires, notamment avec les orchestres I Musici et Les Violons du Roy. Elle est, avec Marie-Claire Blais, librettiste de l’opéra Yourcenar – Une île de passions. Son plus récent recueil de poèmes, Mes forêts, est inscrit au programme du baccalauréat français, une première pour une écrivaine québécoise.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Une rencontre de médiation culturelle sera donné par Hélène Dorion. Elle présentera son travail et sa démarche d'écriture. Il y aura un petit atelier d'écriture poétique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « l’Ode à la nature » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

Joséphine Bacon is a Canadian Innu poet and writer, born in 1947 in Pessamit, Quebec. She is known for her literary works that explore the Innu culture and the relationship between Indigenous peoples and the land. Her poetry is deeply rooted in the oral traditions of the Innu people and their connection to the natural world. Bacon has published several collections of poetry, including "Bâtons à message / Message Sticks" (2009), which won the Prix des libraires du Québec in 2010, and "Uiesh / Quelque part" (2018), which was shortlisted for the Governor General's Literary Award for poetry. She has also worked as a translator, interpreter, and cultural mediator

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation event with Joséphine Bacon. She will present her work and writing approach, followed by a short poetic writing workshop and an open discussion on the theme of "Autochthony," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

© Benoit Rochon

Joséphine Bacon est une poète et écrivaine innue canadienne, née en 1947 à Pessamit, au Québec. Elle est connue pour ses œuvres littéraires qui explorent la culture innue et la relation entre les peuples autochtones et la terre. Sa poésie est profondément enracinée dans les traditions orales du peuple innu et leur connexion avec le monde naturel. Bacon a publié plusieurs recueils de poésie, dont "Bâtons à message / Message Sticks" (2009), qui a remporté le Prix des libraires du Québec en 2010, et "Uiesh / Quelque part" (2018), qui a été présélectionné pour le Prix littéraire du Gouverneur général pour la poésie. Elle a également travaillé en tant que traductrice, interprète et médiatrice culturelle.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Une rencontre de médiation culturelle sera donné par Joséphine Bacon. Elle présentera son travail et sa démarche d'écriture. Il y aura un petit atelier d'écriture poétique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « l’Autochtonie» thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

Chantal Ringuet, PhD in Literature, has published several works on Yiddish Montreal, the poetry collection "Le sang des ruines" (Jacques-Poirier Literary Prize 2009), and the collective work "Les révolutions de Leonard Cohen" (with Gérard Rabinovitch, winner of the 2017 Canadian Jewish Literary Award). Along with Pierre Anctil, she translated Marc Chagall's youth autobiography, "My Life. Autobiography" (Fides, 2017). For the Montreal International Contemporary Art Center, she published "Only Red. Only You. Dans le rouge de Françoise Sullivan".

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation event with Chantal Ringuet. She will present her work and writing approach, followed by a short poetic writing workshop and an open discussion on the theme of "Migration," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

Chantal Ringuet docteure en lettres, elle a publié plusieurs ouvrages sur le Montréal yiddish, le recueil de poèmes Le sang des ruines (Prix littéraire Jacques-Poirier 2009) et l’ouvrage collectif Les révolutions de Leonard Cohen (avec Gérard Rabinovitch, lauréat du 2017 Canadian Jewish Literary Award). Avec Pierre Anctil, elle a traduit l’autobiographie de jeunesse de Marc Chagall, Mon univers. Autobiographie (Fides, 2017). Pour le Centre international d’art contemporain de Montréal, elle a publié « Only Red. Only You. Dans le rouge de Françoise Sullivan ».

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Une rencontre de médiation culturelle sera donné par Chantal Ringuet. Elle présentera son travail et sa démarche d'écriture. Il y aura un petit atelier d'écriture poétique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « la Migration» thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

translator

 

traducteur

Jonathan Kaplansky is a literary translator of French in Montreal and won a French Voices Award to translate Nobel Prize winner Annie Ernaux’s Things Seen (La vie extérieure). He has also translated many well-known Québec authors including Jonathan Bécotte, Hélène Dorion, Lise Gauvin, Louis-Philippe Hébert, Hélène Rioux and Lise Tremblay. He has twice sat on the jury for the English-translation category of the Governor General’s Literary Awards and three times on the jury for the John Glassco Prize, which he chaired in 2022. He recently translated the libretto (surtitles) of a new opera by Hélène Dorion and the late Marie-Claire Blais entitled Yourcenar : Une île des passions, which was staged by the Opéra de Montréal in August 2022.

© Véro Boncompagni

Jonathan Kaplansky est traducteur littéraire de français à Montréal et traduit dans le domaine des beaux-arts. Il a remporté le French Voices Award des Services Culturels de l'Ambassade de France à New York pour une traduction de La Vie extérieure d’Annie Ernaux qui devait en 2022 recevoir le Prix Nobel pour l’ensemble de son œuvre. Il a également traduit plusieurs auteurs québécois réputés, entre autres, Jonathan Bécotte, Hélène Dorion, Lise Gauvin, Louis-Philippe Hébert, Hélène Rioux et Lise Tremblay. De plus, deux de ses traductions ont été publiées chez  McGill-Queen’s University Press, The Cry of Vertières: Liberation, Memory and the Beginning of Haiti de Jean-Pierre Le Glaunec et Ethnopsychiatry de Henri Ellenberger, édition critique d’Emmanuel Delille. Il a fait partie deux fois du jury pour le Prix du Gouverneur Général dans la catégorie traduction et trois fois membre du jury, cette année à titre de président, du prix John-Glassco. Il vient de traduire un livret d’opéra (surtitres) d’Hélène Dorion et de feue Marie-Claire Blais, Yourcenar : Une île des passions, qui a été monté par l’Opéra de Montréal en août 2022.  

 

Visual artists

 

Artistes en art visuel

Peter Krausz was born in Romania in 1946. He studied mural painting from 1964 to 1969 at the Bucharest INSTITUTE of Fine Arts.  Since 1970, he has made Montreal his home. His diversified artistic production includes painting, drawing, installation and photography.

Peter Krausz participated in numerous solo and group exhibitions in Montreal and across Quebec, Canada and the United States as well as in Europe. His works can be found in PRIVATE AND prominent public collections such as The Montreal Museum of Fine Arts, The National Museum of Fine Arts in Quebec, The Montreal Contemporary Art Museum, The Jewish Museum in New York and many others.

He is a member of the Royal Canadian Academy.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation workshop will be given by Peter Krausz. He will present his work and artistic approach, followed by a short visual arts workshop and an open discussion on the theme of "Ode to Nature," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

 Peter krausz est un artiste canadien d’origine roumaine, établi à Montréal depuis 1970. S'il a d'abord travaillé sur le thème des souffrances engendrées par les totalitarismes, il est surtout connu, depuis la fin des années 80, pour peindre des toiles grand format représentant des paysages de la Méditerranée. Son œuvre a été exposée au Canada, aux États-Unis et en Europe. Enseignant à l’Université de Montréal, il est aussi membre de l’Académie royale des arts du Canada.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Un atelier de médiation culturelle sera donné par Peter Krausz. Il présentera son travail et sa démarche artistique. Il y aura un petit atelier d'art plastique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « l’Ode à la nature » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

Monique Martin is an internationally recognized multi-disciplinary artist from Saskatoon, Canada with a 25-year exhibition history. She has exhibited her artwork in more than 280 significant solo, invited and juried group exhibitions in thirteen countries. More than 55 of these were solo exhibitions in public galleries. Renowned international curators have selected her artwork for various exhibitions worldwide. Her works are held in more than forty-four public and private collections in ten different countries.

Her works push the boundaries of standard printmaking: enormous scale printmaking, installation based printmaking and working with three dimensions in printmaking.

Her artwork has been supported with grants from Canada Council for the Arts, Saskatchewan Arts Board and Creative Saskatchewan.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation workshop will be given by Monique Martin. She will present her work and artistic approach, followed by a short visual arts workshop and an open discussion on the theme of "Ode to Nature," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

Monique Martin est une artiste multidisciplinaire de renommée internationale de Saskatoon, au Canada. Elle a exposé ses œuvres dans plus de 280 importantes expositions individuelles depuis 25 ans. Des conservateurs internationaux de renom ont sélectionné ses œuvres pour diverses expositions à travers le monde. Ses œuvres sont présentes dans plus de quarante-quatre collections publiques et privées dans dix pays différents.

Ses œuvres repoussent les limites de la gravure standard : gravure à grande échelle, gravure basée sur l'installation et travail en trois dimensions dans la gravure.

Ses œuvres ont été soutenues par des subventions du Conseil des arts du Canada, du Saskatchewan Arts Board et de Creative Saskatchewan.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Un atelier de médiation culturelle sera donné par Monique Martin. Elle présentera son travail et sa démarche artistique. Il y aura un petit atelier d'art plastique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « l’Ode à la nature » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 
 

Jamasee Pitseolak

 

Jamasee Pitseolak is an Inuit artist based in Kinngait, NU, who excels in sculpture, printmaking, and illustration. His creativity is manifested through the use of realistic style and wordplay to depict absurd subjects, using serpentine to create composite sculptures with varied colors, textures, and materials. His sculptures reflect memories and emotions associated with everyday objects, such as his motorcycles that incorporate patterns of oral traditions and Inuit experiences. Pitseolak's works have been exhibited throughout Canada and as part of the 2017 Canadian Biennial, and are housed in prestigious Canadian museums such as the Canadian Museum of History in Gatineau, QC, the Museum of Anthropology in Vancouver, BC, and the National Gallery of Canada in Ottawa, ON.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation workshop will be given by Jamasee Pitseolak. He will present his work and artistic approach, followed by a short visual arts workshop and an open discussion on the theme of "Autochthony," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

Jamasee Pitseolak est un artiste Inuit basé à Kinngait, NU, qui excelle en sculpture, gravure et illustration. Sa créativité se manifeste à travers l'utilisation de stylistique réaliste et de jeux de mots pour représenter des sujets absurdes, en utilisant la serpentine pour créer des sculptures composites aux couleurs, textures et matériaux variés. Ses sculptures reflètent les souvenirs et émotions liés aux objets du quotidien, comme ses motos qui incorporent des motifs de traditions orales et d'expériences Inuit. Les œuvres de Pitseolak ont été exposées à travers le Canada et dans le cadre de la Biennale canadienne de 2017, et sont conservées dans des musées canadiens prestigieux tels que Musée canadien de l'histoire, Gatineau, QC, Musée d'anthropologie, Vancouver, BC et Musée des beaux-arts du Canada, Ottawa, ON.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Un atelier de médiation culturelle sera donné par Jamasee Pitseolak. Il présentera son travail et sa démarche artistique. Il y aura un petit atelier d'art plastique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « l’Autochtonie » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

Catherine Farish is originally from London, England. She received a diploma from l'École des Beaux Arts de Montréal as well as a bachelor of fine arts from Concordia in 1983. To complete her studies in etching, she went to Paris and was a student at l'atelier Le Blanc.

The artist has had over 25 solo shows abd has also been part of numerous collective shows across North America, Europe and Asia. Her works are also part of numerous collections in Canada and the United States.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation workshop will be given by Catherine Farish. She will present her work and artistic approach, followed by a short visual arts workshop and an open discussion on the theme of "Migration," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

Catherine Farish est née à Londres. Elle obtient un diplôme de l'École du Musée des beaux-arts de Montréal puis un baccalauréat en arts plastiques de l'Université Concordia en 1983. Elle complète ensuite sa formation en gravure avec un imprimeur de l'atelier Le Blanc à Paris.

L’artiste compte à son actif plus de 25 expositions en solo et de nombreuses expositions collectives en Amérique du Nord, en Europe et en Asie. Récipiendaire de plusieurs prix récompensant ses talents de graveur, les œuvres de Catherine Farish se retrouvent parmi de nombreuses collections publiques et privées au Canada et aux Etats-Unis.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Un atelier de médiation culturelle sera donné par Catherine Farish. Elle présentera son travail et sa démarche artistique. Il y aura un petit atelier d'art plastique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « la Migration » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 
 

Olivier Bodart is a French visual artist and author born near Paris in 1971. He migrated to North America in 2012 and settled in Canada after spending nine years in the United States (Chicago, Californian Desert, Los Angeles). He is the author of two novels published by Éditions Inculte: "Zones à risques" in 2021 and "Après moi le désert" in 2023. His artistic practice often goes hand in hand with his written work and is mostly a continuation of it. Both aspects of his work address the recurring themes of geographical uprooting, the act of inhabiting a space or environment, and our relationship with their historicity and contemporary fragility.

As part of the "Dialogues Riopelle" program.

A cultural mediation workshop will be given by Olivier Bodart. He will present his work and artistic approach, followed by a short visual arts workshop and an open discussion on the theme of "Migration," a beloved theme in the works of Jean Paul Riopelle.

 

Olivier Bodart est un artiste plasticien et un auteur français né près de Paris en 1971. Il a migré en Amérique du Nord en 2012. Il s’est installé au Canada après avoir passé neuf ans aux États-Unis (Chicago, Désert Californien, Los Angeles).

Il est l’auteur de deux romans, publiés aux Éditions Inculte : Zones à risques, en 2021 et Après moi le désert, 2023. Sa pratique artistique va souvent de pair avec son travail écrit. Elle en est la plupart du temps une continuation. Les deux volets de son travail abordent les thèmes récurrents du déracinement géographique, de l’acte d’habiter un espace, un environnement, et le rapport que nous entretenons à la fois avec leur historicité et leur fragilité contemporaine.

Dans le cadre du programme « Dialogues Riopelle ».

Un atelier de médiation culturelle sera donné par  Olivier Bodart. Il présentera son travail et sa démarche artistique. Il y aura un petit atelier d'art plastique et un temps ouvert à la discussion autour du thème de « la Migration » thématique chère dans l’oeuvre de Jean Paul Riopelle.

 

Places of exhibition

Lieux d'exposition

 

The Musée des métiers d'art du Québec is a museum located in Montreal, which celebrates and preserves traditional and contemporary crafts. Founded in 1979, the museum offers a permanent exhibition as well as temporary exhibitions that highlight works by local, national and international artisans. Visitors can discover a wide variety of works of art here, ranging from ceramics and jewelry to weaving and sculpture. The museum also organizes events and workshops for visitors of all ages, as well as conferences and research programs for professionals and scholars.

EXHIBITION AT MUMAQ OF “TROIS ENTRETIENS

From June 15 to July 15, 2023

Presentation OF “TROIS ENTRETIENs” on Saturday July 8, at 2 p.m.

615 Sainte-Croix Avenue, Montreal, Qc, H4L 3X6

 

Le Musée des métiers d'art du Québec est un musée situé à Montréal, qui célèbre et préserve les métiers d'art traditionnels et contemporains. Fondé en 1979, le musée propose une exposition permanente ainsi que des expositions temporaires qui mettent en avant des œuvres d'artisans locaux, nationaux et internationaux. Les visiteurs peuvent y découvrir une grande variété d'œuvres d'art, allant de la céramique à la joaillerie en passant par le tissage et la sculpture. Le musée organise également des événements et des ateliers pour les visiteurs de tous âges, ainsi que des conférences et des programmes de recherche pour les professionnels et les universitaires.

EXPOSITION au MUMAQ DE “TROIS ENTRETIENS”

Du 15 juin au 15 juillet 2023

Présentation DE “TROIS ENTRETIENS” le samedi 8 juillet à 14h.

615, avenue Sainte-Croix, Montréal, Qc, H4L 3X6

 
 

The Library and National Archives of Quebec (BANQ) is a public institution created in 2006 by the merger of the National Library of Quebec and the National Archives of Quebec. The BANQ has an impressive collection of prints. These prints include illustrations, portraits, maps and plans, as well as etchings and lithographs. The BANQ makes these prints available to the public for research, study and appreciation of art and history. It is a valuable resource for historians, artists and collectors.


Presentation AT THE Bibliothèque et Archives nationales du Québec OF “TROIS ENTRETIENs

The consultation room will also be open for free from 3 p.m.

(ROSEMONT SITE)

2275 HOLT STREET, MONTREAL (QUEBEC) H2G 3H1

 

La Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BANQ) est une institution publique créée en 2006 par la fusion de la Bibliothèque nationale du Québec et des Archives nationales du Québec. La BANQ possède une collection impressionnante d'estampes. Ces estampes comprennent des illustrations, des portraits, des cartes et des plans, ainsi que des gravures et des lithographies. La BANQ met à disposition du public ces estampes pour la recherche, l'étude et l'appréciation de l'art et de l'histoire. Elle est une ressource précieuse pour les historiens, les artistes et les collectionneurs.

Présentation À LA Bibliothèque et Archives nationales du Québec DE “TROIS ENTRETIENS”

La salle de consultation sera par ailleurs aussi ouverte en accès libre dès 15h

(site Rosemont) 

2275, rue Holt, Montréal (Québec)  H2G 3H1

 
 

The Biennale Internationale d'Estampe Contemporaine de Trois-Rivières is a major artistic event that takes place every two years in Quebec. This exhibition highlights contemporary prints. Artists from all over the world are invited to participate and present their works, which are selected by an expert jury. The biennale offers visitors a unique opportunity to discover high-quality contemporary prints, as well as cultural and educational activities such as workshops, lectures and guided tours.

Exhibition AT THE Library of the Université du Québec à Trois-rivières OF “THREE INTERVIEWS”

From Thursday 29 June to 17 August

Presentation on Wednesday, July 5 at 10:30 a.m. at the UQTR Library at the Salon Alexis Klimov

3351 Boulevard des Forges, Trois-Rivieres

 

La Biennale Internationale d'Estampe Contemporaine de Trois-Rivières est un événement artistique majeur qui se déroule tous les deux ans au Québec. Cette exposition met en avant les estampes contemporaines. Les artistes du monde entier sont invités à participer et à présenter leurs œuvres, qui sont sélectionnées par un jury d'experts. La biennale offre aux visiteurs une occasion unique de découvrir des estampes contemporaines de grande qualité, ainsi que des activités culturelles et éducatives telles que des ateliers, des conférences et des visites guidées.

Exposition À LA Bibliothèque de l’Université du Québec à Trois-rivières DE “TROIS ENTRETIENS”

Du jeudi 29 juin au 17 août

Présentation le mercredi 5 juillet à 10h30 à la Bibliothèque de l’UQTR au Salon Alexis Klimov

3351 Boulevard des Forges, Trois-Rivières

 
 

EXHIBITION of the artist's book “TROIS ENTRETIENS” with all the citizen work.

exhibit from Tuesday July 11 to Saturday July 22

aunch Saturday July 15 from 2 p.m. to 5 p.m.

Atelier-Galerie A. Piroir

 

EXPOSITION du livre d’artiste “TROIS ENTRETIENS” avec tout le travail citoyen.

exposer du mardi 11 juillet au au samedi 22 juillet

Lancement Samedi 15 juillet de 14h à 17h